Есть такие варианты перевода:
- kojiru - читать лекции, также - находить пути, средства.
Коджиро в "Pokemon"е был назван в честь Сасаки Коджиро.
Как и в случае с Мусаши, переводим по кандзи::
- ko/shou - небольшой;
- ji - следующий, второй;
- rou - молодой человек;
- jirou - мужское имя (обычно даётся второму сыну).
Sasaki Kojirou ( ) (1585 - April 13, 1612), также Ganryu Kojirou, самурай, разработавший технику фехтования "Цубамэ-гаэси" или "пируэт ласточки".
Коджиро больше известен
своей битвой с Мусаши в 1612г.
Коджиро долгое время был конкурентом Мусаши. Его содержал князь Хосокава Тадаоки, и Мусаши обратился к нему за разрешением сразиться с Коджиро. Разрешение было дано, и поединок назначили на следущее утро. В ту же ночь Мусаши отправился пировать в дом Кобаяси Таро Дзаэмона. Прошёл слух, что Мусаши бежал в страхе перед техникой Коджиро.
И правда, утром Мусаши не явился на поединок. В дом Кобаяси послали гонца. Мусаши с трудом добудились.
Пока Нагаока Сато Окинага (один из самураев Хосокавы) грёб к месту дуэли, Мусаши вырезал из весла подобие боккена, короткого меча.
Когда лодка причалила к берегу, Коджиро и его секунданты были поражены видом Мусаши. С растрёпанными волосами и обрубком весла он вылез из лодки. Коджиро обнажил меч, клинок работы мастера Нагамицу, и отбросил ножны в сторону. Мусаши кивнул:"Тебе они больше не понадобятся."
Коджиро сделал выпад, Мусаши рванулся в сторону и опустил свое весло на голову врага. Коджиро упал. Увидев, что с противником покончено, Мусаши поклонился онемевшим секундантам Коджиро и направился к лодке...
Нясу ( - Nyaasu), также Нярс - Мяут
Имя "Нясу" происходит от слова "Нян" (мяукание японской кошки) и английского слова "mouth" - рот. Nyaasu и Nyarth - одно и то же, просто Nyarth - американский вариант произношения слова Nyaasu. Это, как, например, японское имя персонажа - Рина Инбаасу, а по русски это звучит как Лина Инверс.
Нясу является копией статуэтки "Манэки Нэко" (). Это такое японское украшение витрин, кошка с поднятой лапой, которая приносит удачу и богатство владельцу магазина или ресторана, где эта кошка сидит. (Посмотреть на Манэки!)
Происхождение английских имён
Rocketcat.narod.ru 2007